|
flytta: annörja baxa Flöa flöka Ta dän urra
|
|
|
|
! flytta finns inte i ordlistan. Lägg till det!
|
|
Andra förslag: |
|
Definition av en bil/båt/mc med kraftig acceleration. Kommer från engelskans 'Haul ass'.
Daniels båt har en V8 på 8.4 liter och flyttar arsel!
den 10 september 2008
|
|
Akta, gå åt sidan. Göteborskt slang.
Hoppa in i soffan så att jag kan sätta mig ner, flöka på dig Anders!
den 1 september 2015
|
|
Slangordet "urra" är en kombination av ordet "undan" och ordet "orre". Undan betyder vika av, åt sidan eller att man uppmanar någon att flytta på sig. Orre är i detta sammanhang ett slangord för hora, och inte i dess rätta benämning en fågel.
Om man uppmanar någon att flytta på sig så kan man säga frasen: "Urra me're". Vilket betyder på ett ungefär: "Flytta på dig, hora". Trots dess vulgära framtoning så är det inte avsett som något nedsättande, utan det är mest ett komiskt kraftuttryck för att någon ska flytta på sig. Man ska alltid använda en kraftig mörk röst med Stockholmsdialekt för att få till en bra touch i kraftuttrycket. Det lämpar sig dock bäst för människor som man har en bra relation till. I övrigt så är uttrycket myntat av en smålänning.
den 19 mars 2016
|
|
Används för att säga åt någon att flytta på sig, eller föremål tillhörande personen.
"Kan du flöa?" "Hallå flöa!"
den 25 mars 2016
|
|
Att bära eller flytta något tungt och otympligt.
- Hjälper du mig att baxa upp grejorna på vinden är du snäll?
den 29 juli 2009
|
|
Betyder ta bort, omplacera, eller flytta på, ofta i negativ mening, som att saken inte ska vara där.
Uttalas "dään" inte "dänn" eller "denn". Observera att det inte betyder eller uttalas som vanliga rikssvenska ordet "den" som "den där/den här" osv.
"Men ta dän det där glaset från bordet nu!" "Okej, jag skaaaa..."
eller
"Tavlan hängde lite snett där, så jag tog dän den från den där väggen och satte den här istället."
den 29 augusti 2011
|
|
Skellefteå-dialekt som används för det utrymmr som ligger precis framför personen som säger det.
"He dä bortur annörja" (flytta på dig)
"Ja hadd fögln precis i annörja men då ja sku ta fram bössa så flög'en" (Jag hade fågeln precis framför mig men då jag skulle ta fram bössan så flög den iväg)
den 16 november 2012
|