|
|
persiska: arre Azizam Dadaash Jende Merci
|
|
|
|
! persiska finns inte i ordlistan. Lägg till det!
|
|
Andra förslag: |
|
Bil, från persiskans araba.
Shotgun när vi rullar upp i arren. (Från låten "luren i fickan")
den 17 augusti 2015
|
|
Betyder bokstavligen ” min älskling” {aziz - älskling, am - min) men är jämförbart med ”vännen”, ”my dear” ”Azizam” härstammar från gamla persiskan och är ett mycket vanligt ord att säga till sin familj, vänner eller till någon man tycker om. (av respekt säger yngre människor inte azizam till äldre, det är för informellt) Kan användas istället för en persons namn eller läggas till i vilka meningar som helst av ren artighet. Kan användas som eller efter ordet tack.
”Zara, kan du komma hit en stund? = Azizam, kan du komma hit en stund?”
”Det var längesen, hoppas allt är bra med dig och familjen?” ”Tack azizam, allt är bra med oss”
”Hoppas du är hungrig för jag tog med mat till dig - tack så mycket!” = Hoppas du är hungrig för jag tog med mat till dig- azizammm!
”Måste prata med dig om en sak” ”Ha azizam?” (= jaa/ ja vad azizam)
den 27 februari 2020
|
|
Betyder tack och används såväl i franska, kurdiska och persiska språket.
”Jag ska åka och handla, behöver du något?” ”Merci, det är bra” = tack det är bra
”Vad fin du är!” ”Merci”
den 27 februari 2020
|
|
”Dadaash” är ett informellt ord för ”bror” (brorsan, bro, brush etc) som härstammar från persiskan.
”Shooo dadaash hur är läget?” ”Det är bra tack, själv då brorsan?”
”Hej, ska vi hitta på något i helgen?” ”Jag kan inte jag måste vara barnvakt åt min dadaash”
den 27 februari 2020
|
|
”Jende” betyder hora och härstammar från persiskan. Det är ett väldigt fult ord på persiska men används ofta i svensk slang som förolämpning.
”Jag kom på min kille med att ha tinder igår” ”Fyfan vilken jende han är du måste lämna honom”
Khoob jende = duktig hora
den 27 februari 2020
|
|