|
turkiska: abazan Amcuk Amjuk Azizam benim choban çok guzz Gyy Hadi hayat Köpek olum pezevenk Pitshko salak sharmuta Yani
|
|
|
|
! turkiska finns inte i ordlistan. Lägg till det!
|
|
Andra förslag: |
|
Guzz kommer från turkiskans kiz som betyder flicka. (obs! Kiz skrivs utan i-prick. I utan prick uttalas lite som en blandning av engelskans e i "the" och ett ö).
.
den 27 april 2014
|
|
Hayat är ifrån början ett ord ifrån turkiska/ arabiska som betyder "Liv". Det används ofta som ett kärleksfullt ord till sin partner eller likande.
Jag älskar dig mitt hayat - jag älskar dig mitt liv/hjärta Min hayat - mitt liv/mitt hjärta Hayati - mitt liv
den 10 oktober 2016
|
|
Uttalas ungefär ja:ni eller jæ:ni. Ordet är ett lån från turkiska som i sin tur har lånat det från arabiska. I arabiska är ordet "yani" en sorts konjunktion som ofta jämförs med svenskans "asså, du vet, liksom, typ eller så att".
Exempel 1. - Yani han tror han är smart.
Exempel 2. - Varför ska vi dit? - Yani det är inte för min skull.
Exempel 3. - Var är Jasmin? - Hon sa att hon var tvungen att gå hem. - Yani hon låtsas vara upptagen.
den 27 augusti 2013
|
|
Benim betyder "min". Det kommer från turkiska.
Benim gött - Min rumpa
den 27 februari 2014
|
|
Kommer från turkiskan och översätts till 'min son' på svenska. Används i slutet av meningar när man pratar med sina polare osv, en svensk motsvarighet är "mannen".
Vad gör du olum? Vad gör du min son/mannen?
den 9 december 2017
|
|
Hund på turkiska. Nedsättande
Din köpek, vad gör du?
den 25 februari 2019
|
|
Hora
Wallah din morsa e en sharmuta len
den 2 april 2019
|
|
"Fitta" på turkiska.
"Din annes amcuk" dvs. "Din mammas fitta".
den 14 november 2019
|
|
Bajs på turkiska.
Bror någon har gyat på mattan. (Bror någon har skit på mattan.)
den 1 februari 2020
|
|
Betyder bokstavligen ” min älskling” {aziz - älskling, am - min) men är jämförbart med ”vännen”, ”my dear” ”Azizam” härstammar från gamla persiskan och är ett mycket vanligt ord att säga till sin familj, vänner eller till någon man tycker om. (av respekt säger yngre människor inte azizam till äldre, det är för informellt) Kan användas istället för en persons namn eller läggas till i vilka meningar som helst av ren artighet. Kan användas som eller efter ordet tack.
”Zara, kan du komma hit en stund? = Azizam, kan du komma hit en stund?”
”Det var längesen, hoppas allt är bra med dig och familjen?” ”Tack azizam, allt är bra med oss”
”Hoppas du är hungrig för jag tog med mat till dig - tack så mycket!” = Hoppas du är hungrig för jag tog med mat till dig- azizammm!
”Måste prata med dig om en sak” ”Ha azizam?” (= jaa/ ja vad azizam)
den 27 februari 2020
|